1 | 黄绍宁
| 1.建议将英文标题修改为“The Rule for the Protected cultivation of Fresh Grape of shine-musca” 理由:根据英文用语习惯,原英文标题表述不准确。 | 采纳 | 英文标题已修改为“The Rule for the Protected cultivation of Fresh Grape of shine-musca”。 |
2.建议删除2的“阳光玫瑰是从日本引入的新品种,在深圳地区为自创项目。” 理由:表述不严谨 | 采纳 | 该文段已删除。 |
3.建议删除3.1阳光玫瑰葡萄定义中的“成熟时果粒椭圆形,黄绿色,果粉较少,果肉较脆,果皮较薄,果刷中等。可溶性固形物含量18%~26%,玫瑰香味浓郁,香甜可口,耐贮运性较好。” 理由:阳光玫瑰葡萄品种特性不宜放在定义中。 | 采纳 | 阳光玫瑰葡萄定义已修改为“又名夏音马斯卡特、亮光玫瑰,为欧美杂交种,日本果树试验场安芸津葡萄、柿研究部1988年用 ‘安芸津21号’和‘白南’杂交选育而成,为近十年来国际鲜食葡萄优良新品种。” |
4.建议将8病虫害防治及附录B“阳光玫瑰病虫害化学防治一览表”中的“菜青虫”、“青虫”删除。 理由:“菜青虫”表述口语化,术语为菜粉蝶幼虫,且该害虫不危害葡萄 | 采纳 | 文中的“菜青虫”、“青虫”均已删除。 |
5. 建议将附录B“阳光玫瑰病虫害化学防治一览表”的内容直接放在正文“8.5 化学防治”中。 理由:“阳光玫瑰病虫害化学防治一览表”可直接放在正文,不必将该内容放在附录。 | 采纳 | 已将“阳光玫瑰病虫害化学防治一览表”插入正文8.5 化学防治。 |